.
Chalossière
1- Chalossière : de chalosse, désignant la fougère, comme le mot challaye.
2 - La grande majorité des mots employés dérivent du latin filix-icis => latin pop. *filicaria : falga, halga, felgina, feuge, falguièra, falhièra, feuse, fuchièra, etc. En Bretagne, radenn est évidemment celtique (gaulois ratis) mais on trouve aussi cette racine dans certains secteurs de la Champagne (ratin).
Des attestations de challaye sont dans le FEW , vol 21, 164a , , cest-a-dire les Incognita, dans larticle « fougère« . Dans le commentaire il écrit que ce mots appartiennent probablement à la famille cale « souche »
2.A la p. 60 du même volume des Incognita, 2 colonnes de formes et de sens de cale. Dans le commentaire « lorigine est probablement le grec kala « »bois », pluriel de kalon, avec des suffixes dorigine préromanes.
3. A la p. 120, toujours du même volume chalosse « tige des plantes légumineuses . » chalaille « tiges desséchées . ». Une colonne de formes et de sens . Le commentaire: » Ce groupe appartient certainement à la famille cale « souche ».
4. A la p.151b s.v. chènevotte deux groupes de mots avec des remarques analogues. (Nos racines celtiques. Du gaulois au français. Pierre GASTAL).
1- LES NOMS DE LIEUX EN FRANCE. Glossaire de termes dialectaux. A N D R É P É G O R I E R. Ingénieur en Chef Géographe. 3ème EDITION REVUE ET COMPLETEE PAR Sylvie LEJEUNE et Élisabeth CALVARIN. COMMISSION DE TOPONYMIE 2006.