.

Chalossière

 

 

 

1- Chalossière : de chalosse, désignant la fougère, comme le mot challaye.

2 - La grande majorité des mots employés dérivent du latin filix-icis => latin pop. *filicaria : falga, halga, felgina, feuge, falguièra, falhièra, feuse, fuchièra, etc. En Bretagne, radenn est évidemment celtique (gaulois ratis) mais on trouve aussi cette racine dans certains secteurs de la Champagne (ratin).

Des attestations de challaye sont dans le FEW , vol 21, 164a , , c’est-a-dire les Incognita, dans l’article « fougère« . Dans le commentaire il écrit que ce mots appartiennent probablement à la famille cale « souche »

2.A la p. 60 du même volume des Incognita, 2 colonnes de formes et de sens de cale. Dans le commentaire « l’origine est probablement le grec kala « »bois », pluriel de kalon, avec des suffixes d’origine préromanes.

3. A la p. 120, toujours du même volume chalosse « tige des plantes légumineuses…. » chalaille « tiges desséchées…. ». Une colonne de formes et de sens . Le commentaire: » Ce groupe appartient certainement à la famille cale « souche ».

4. A la p.151b s.v. chènevotte deux groupes de mots avec des remarques analogues. (Nos racines celtiques. Du gaulois au français. Pierre GASTAL).

 

 

1- LES NOMS DE LIEUX EN FRANCE. Glossaire de termes dialectaux. A N D R É P É G O R I E R. Ingénieur en Chef Géographe. 3ème EDITION REVUE ET COMPLETEE PAR Sylvie LEJEUNE et Élisabeth CALVARIN. COMMISSION DE TOPONYMIE 2006.